上海通信Shanghai Report

中国を正しく生き抜くための中国語講座~第87回「连帽卫衣」

2024年03月16日


イラスト:Liya

こんにちは。Beauty Works Shanghaiの清水です。

今週のサバイバルチャイニーズは、连帽卫衣(lian2 mao4 wei4 yi1)、日本語的発音”りえんまおうぇいいー”で、意味はフード付きのパーカーです。

“连”は連、”帽”は帽子だから、フードがついてますよと言うことを表現していて、”卫”は衛、”衣”は衣服なので、パーカーが防寒着的な意味合いなので、パーカーという外来語を中国語で”卫衣”と表現したものと推察します。いずれにしても、音表現ではなく、意味を表現した外来中国語で、なかなかよく言い当てていると思います。
中国語、特に中国が対外開放してから流入してきた新しい外来中国語には、このようにその意味をわりと正確に表現して、「なるほどねー」と思う単語が結構たくさんあります。

ワタシは個人的にパーカーが好きなので、真冬に厚手のものや真夏にエアコンが効いた室内用や機内用の薄手のものとか、たくさんのパーカーを持っています。外出中、万が一突然の雨になったときにも、短い時間、緊急避難的に役に立つのも機能性が高くて気に入っています。

中国でも、結構フード付きの服を着ている人が多く、寒い日はフードを被っているひともいます。T-mallで”连帽卫衣”で検索すると、ブランド品、そうでないもの、偽物らしき怪しげなものなど、たくさんの商品がヒットしまして、価格もそれほど高いものはないので、老若男女、マーケット需要の大きさが垣間見れます。

***************************************
文責
碧优缇商务咨询(上海)有限公司
COO 清水誉
慶應義塾大学法学部法律学科卒業、関西学院大学大学院経済学研究科前期博士課程
修了、経済学修士。専門は、東アジア経済、中国労働経済。
1988年株式会社ブリヂストン入社、1993年広州事務所代表、1995年北京事務所代表、
1999年株式会社博報堂入社、2005年広東省広博報堂広告有限公司総経理などを歴任
し現職。中国ビジネス30年のスペシャリスト。
***************************************